Србин превео текст са „мача из Вероне“!

Да се зна да сам ја, професор Историје Владимир Лалић, ПРВИ у Историји 26. јуна 2014. године, дана Четвртка после 22 сата превео текст са мача из Вероне иако до пре 2 сата и нисам знао за њега.

1

Покушавали су многи па и Ђанкарло, Томацоли, Тициан али нису били ни близу. Текст се чита са десна улево, а морате препознати речи које су сасвим сличне данашњим. Код Словенаца и Далматинца се и данас користе облици пивати и пивају уз ура за сат, од Латинске именице хора, хоре, фемининум, а опет ова реч може потицати од наше именице зора!

Професор  Владимир Лалић

Професор Владимир Лалић

Разумећете текст чим га погледате, одмах јер то је садашњи Словеначки језик само из антике: „Ranini u fik urem Leshii pivau. Vakhik velis u nes.“ дакле и Србски језик, а превод значи: „Рано у цик сата (у цик зоре) Лесхии (Латини) пивау (певају). Овако се вели у нас.“ То: „у нас“ је у граду Верони! Лесхии некада а затим Лоши и Влоши, уз Латони су били Латини! Сва та имена су верзије Пеласги и Власи која су једно те исто, а та имена су узели за себе под утицајем нас Срба Ариана који смо имали врло много имена и уопште није важно што многи Срби уопште нису користили то име за себе, јер они јесу то били!!! Ипак како видим, то име Срби многима смета, те ја увек кажем узмите које год хоћете име, а и оно је наше 100%! Две реченице нису много али су и оне наше, наравно ако за ово сазнају Словенци има да полете до неба од среће, али и имају зашто!

Поздрав од Владимира Лалића, професора Историје из народа Сербијан Ариа!!!




5 коментара

  1. Никола Алексић

    Све честитке проф. Владимиру Лалићу! То је заиста светски успех! Препоручио бих да обавести музеј у Верони о свом открићу што пре да његов успех не би неко други присвојио. С поштовањем и срдачним поздравима,

Оставите коментар

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *